sunnuntai 30. kesäkuuta 2013

Språk, dialekter, accenter...

Ett återkommande samtalsämne det senaste läsåret har varit språkbarriärer, dialektala ord och dylikt, men ävan i andra sammanhang har samma ämnen kommit på tal sedan jag flyttade till Åland. Som sagt pratar ålänningarna och österbottningarna inte riktigt lika, accenten är skiljer sig åt samt vissa ord och uttryck. Ålänningarna använder ord som inga (för inte), trunken (för baklucka), noisa, arton och så var det ett ord till jag tänkte på, men som flög iväg.

I början av min Ålandsvistelse fick jag ofta samma fråga; "Är du från Österbotten?" Alla fick samma svar; ja. Ibland kändes det som om jag borde ha gått med en skylt som informerade om saken, för jag höll på att bli galen av den där frågan ibland. Det som var fascinerande var att accenten var så tydlig och att skillnaderna i accenten mellan österbottniska och åländska var så stor. Men ju längre tiden har gått, desto färre är det som frågar, vilket är skönt på ett sätt. Visst har jag anammat vissa "nya" ord och pratar lite annorlunda här än hemma i Österbotten. Även i kundkontakten på jobbet har denna fråga dykt upp. En dag frågade en man av mig om jag är hemma från Åbolands skärgård. Behöver jag ens nämna att jag höll på att tappa hakan i golvet? Svaret blev ett ynka nej, så paff blev jag. När jag hann tänka efter lite så dök en motfråga upp i mitt huvud. Har min högsvenska blandats så mycket med det åländska att det låter som om jag är hemma från Åbolands skärgård? En annan gång när jag för tusende gången fick frågan "Är du från Österbotten?" och jag svarade ja, svarade kunden med att "Det låter nästan som det". Hur ska jag tolka det svaret? Ska jag tolka det som "det låter som det" eller som kunden sa "det låter NÄSTAN som det"? Visst har jag någon gång fått höra någon utbrista "Du pratar så härlig österbottniska!"Själv har jag bara känt att "Hjälp! Hur ska detta sluta?"

Slutligen kan jag nämna några ord som skapat förvirring bland klassen och lärare under läsårets lopp. För att göra det lite krångligare tänker jag inte nämna vad orden är på "ordentlig" svenska eller dialekt. Trunken, tavara, pruttig. frigolit...

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti